Analyse grammaticale des temps passés du français au bénéfice de l’enseignant et du francisant nigérians

Dele Adegboku University of Port Harcourt, Nigéria

Résumé


Cet article, théorique, se propose d’analyser de la manière la plus fine et précise possible le sémantisme, soient les diverses valeurs prises en charge par certains temps passés du français,   l’imparfait, le passé composé et le passé simple du mode indicatif, dans l’optique d’en faire mieux comprendre les nombreuses possibilités d’emploi. Suivant une démarche descriptive basée sur les exemples pertinents, l’exposé passe en revue les différentes valeurs de ces trois temps, pour arriver à la conclusion que cette présentation est un complément très fonctionnel aux outils communément utilisés dans l’apprentissage et dans l’enseignement de la langue française au Nigeria, comme ailleurs vraisemblablement.

Aspect. Imparfait. Instruction temporelle. Passé composé. Passé simple. Temps anaphorique. Temps chronique. Temps déictique. Tension +/-.

 

Grammatical analysis of French past times for the benefit of the Nigerian teacher and learner of French

This article, theoretical in its perspective, proposes to analyze in the most precise way the semantism, in other words the various values expressed by some French past tenses of the indicative mood, namely the Past progressive, the Present perfect and the Preterit, with a view to making better understood their many usage opportunities. Adopting a descriptive approach based on relevant examples, it reviews the different values of the three tenses, and arrives at the conclusion that this paper is a very functional complement to the tools commonly used in the teaching/learning of French language in Nigeria ; and it could also be of great use elsewhere.

Anaphoric time. Aspect. Chronical tense. Deictic tense. Past progressive. Present perfect. Preterit. Tensness +/-. Tense instruction.

 

Análise gramatical de tempos passados franceses para o benefício do professor e do aluno de língua francesa nigeriano

Este artigo, teórico, propõe analisar da maneira mais detalhada e precisa possível o semantismo, isto é os vários valores carregados por alguns tempos do passado franceses, o pretérito imperfeito, o passado composto e o pretérito perfeito do modo indicativo, com vista a melhorar a compreensão das muitas possibilidades de emprego destes tempos. Numa abordagem descritiva baseada nos exemplos procedentes, a apresentação revê os diferentes valores destes três tempos, para chegar à conclusão de que esta proposta é um complemento muito funcional para as ferramentas comumente usadas para aprender e ensinar a língua francesa na Nigéria, bem como em outros lugares provavelmente.

Aspecto. Instrução de tempo. Passado composto. Preterito perfeito. Pretérito imperfeito. Tempo anafórico. Tempo crônico. Tempo dêitico. Tensão +/-.

 

Análisis gramatical de tiempos del pasado en francés para el beneficio del profesor y del alumno de lengua francesa nigeriana

Este artículo, teórico, propone analizar, de la manera más detallada y precisa posible, el semantismo, es decir, los varios valores soportados por algunos tiempos del pasado en francés, como ser el pretérito imperfecto, el pasado compuesto y el pretérito perfecto del modo indicativo, con el fin de mejorar la comprensión de las muchas oportunidades de empleo de estos tiempos. En un enfoque descriptivo basado en los ejemplos pertinentes, la presentación revisa los diferentes valores de estos tres tiempos, para llegar a la conclusión de que esta propuesta es un complemento muy funcional cuando se piensa en las herramientas comúnmente usadas para aprender y enseñar la lengua francesa en Nigeria, como en otros lugares probablemente.

Aspecto. Instrucción de tiempo. Pasado compuesto. Pretérito imperfecto. Pretérito perfecto. Tensión +/-. Tiempo anafórico. Tiempo crónico. Tiempo deíctico.


Texte intégral :

PDF

Références


ADEGBOKU, D. Les Temps verbaux en français : La Problématique de terminologie et de définition, RANEUF (Revue de l’Association nigériane des enseignants universitaires de français), vol. 1, n˚2, Ibadan : Agoro Publicity Company, novembre 2005 ; p.52-71.

BARCELO, G. J. ; BRES, J. Les Temps de l’indicatif en français. Paris : Ophrys, 2006.

BARBAZAN, M. Le Temps verbal. Toulouse : Presses universitaires du Mirail, 2006.

BECHADE, H.-D. Grammaire française. Paris : Presses universitaires de France, 1994.

BENVENISTE, E. Problèmes de linguistique générale 2. Paris: Gallimard, 1974.

BERNEY, P. Les Verbes français. Paris : Hachette, 1972.

BOTH-DIEZ, A.-M. de. L’Aspect et ses implications dans le fonctionnement de l’imparfait, du passé simple et du passé composé au niveau textuel. In : CO VET, La Pragmatique des temps verbaux dans la langue française, n° 67, septembre, Paris : Larousse, 1985 ; p. 5-22.

CO VET. Temps, aspects et adverbes de temps en français contemporain : Essai de sémantique formelle, Genève : Droz,1980.

CONFAIS, J.-P. Temps Mode Aspect. Toulouse : Presses universitaire du Mirail, 2002.

ELUERD, R. Langue et Littérature : Grammaire, Communication, Techniques littéraires. Paris : Nathan, 1992.

FRONTIER, A. La Grammaire du français. Paris : Belin, 1997.

GABRIEL, M. A. Islam et Terrorisme. Romanel-sur-Lausanne : Édition Ourania, 2007.

GUILLAUME, G. Temps et Aspect. Paris : Champion, 1965.

KELLE, M. L’Expression du temps en français. In : COMBETTES, B. (éd.). Les Classes « verbe » : Le système verbal, formes et emplois. Nancy : CRNDP, 1993 ; p. 41-76.

KLEIBER, G. Lorsque l’anaphore se lie aux temps grammaticaux. In : VETTERS, C. (éd.), Temps, Aspects et narration. Amsterdam-Atlanta : Rodopi, 1993 ; p. 117-167.

MARTIN, R. Temps et Aspect : Essai sur l’emploi des temps narratifs en moyen français. Paris : Klincksieck, 1971.

MONNERIE-GOARIN, A. Les Temps du passé et l’aspect du verbe : Théorie et pratique. Paris : Didier, 1996.

POLLACK, W. Un modèle explicatif de l’opposition aspectuelle : Le Schéma d’incidence. Le Français moderne, XLIV, 1976 ; p. 289-311.

SALINS, G.-D. de. Grammaire pour l’enseignement / apprentissage du FLE. Paris : Didier/Hachette, 1996.

SALINS, G.-D, de ; SANTOMAURO, A. Cours de grammaire française : Activités niveaux 1 & 2. Paris : Didier-Hatier, 1997.

VETTERS, C. Passé simple et imparfait, un couple mal-assorti. Langue française, n° 110, Paris : Larousse, 1993 ; p. 14-30.

WEINRICH. H. Le Temps : Le Commentaire et le récit. Paris : Éditions du Seuil, 1973.

WILMET, M. Grammaire rénovée du français. Bruxelles : De Boeck Université, 2007.


Renvois

  • Il n'y a présentement aucun renvoi.


Droit d'auteur (c) 2019, AntipodeS - Revue électronique d'études de langue française en terres non francophones

 

 

 

 

AntipodeS - Études de langue française en terres non francophones

 

Revue électronique scientifique internationale à parution semestrielle en libre accès pour la diffusion mondiale de travaux pluridisciplinaires sélectionnés sur critères d’excellence via les réseaux de la Fédération internationale des professeurs de français, de la Fondation Alliance française, du GERFLINT, de Framonde-Agence universitaire de la Francophonie, de LISEO-CIEP, les réseaux de chercheurs amis, les portails de ressources en ligne et les réseaux sociaux.

e-ISSN : 2596-1837

Indexations finalisées : Mir@bel

 

Universidade Federal da Bahia,

Instituto de Letras,

Área de francês

Sala 212, Rua Barão de Jeremoabo, n° 147, Campus Universitário de Ondina, CEP : 40170-115, Salvador - BA, Brasil

 

redaction.antipodes@gmail.com

 

 

 

Cette revue est publiée en libre accès électronique sous la protection de la licence Creative Commons de type Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, dont les termes sont consultables en ligne à l’adresse https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode : ses contenus sont publiés gratuitement et libres de droits d’utilisation non commerciale par un tiers, ce dernier étant néanmoins soumis à l’obligation de citation de source, de déclaration de toute altération et de publication dans les termes de la même licence. Les auteurs de travaux publiés sur ce site conservent leurs droits de copie (copyright).